Basa Krama Inggil adalah bahasa Jawa yang menurut tingkatannya paling tinggi, karena kosakatanya dianggap paling halus daripada jenis bahasa krama lainnya.
Menurut buk Tata Bahasa Jawa, basa krama inggil semua katanya dicampur dengan krama inggil untuk orang yang diajak bicara. Penjelasannya sebagai berikut:
- Aku diubah menjadi kawula, abdidalem kawula, atau dalem saja.
- Kowe diubah menjadi panjenengan dalem atau disingkat nandalem saja
- Sampeyan dalem, hanya ditujukan kepada ratu/raja
- Ater-ater dak– diubah menjadi kawula, adalem atau kula saja.
- Ater-ater ko– diubah menjadi panjenengan dalem atau sampeyan dalem untuk seorang ratu
- Ater-ater di– diubah menjadi dipun
Panambang –ku diubah mejadi kawula, atau kula atau menjadi abdidalem kawula (adalem) tetapi tembung aran-nya (kata bendanya) diberi panambang ipun terlebih dahulu.
Baca juga: Basa Wredha Krama bahasa Jawa yang sudah jarang dipakai
Misalnya: anak kula menjadi abdidalem kawula. (agar lebih jelas diberi panambang ipun terlebih dahulu, misalnya anak kula menjadi anakipun abdi dalem kawula atau anakipun dalem)
- Panambang –mu diubah menjadi dalem
- Panambang –e diubah menjadi ipun
- Panambang –ake diubah menjadi aken
Basa krama inggil biasa digunakan oleh priyayi cilik kepada priyayi gedhe. Orang muda kepada orang tua. Ketika membicarakan priyayi luhur.
Baca juga: Basa Kramantara bahasa Jawa yang indah namun terlupakan
Dalam masyarakat basa krama inggil jarang terdengar lagi, kecuali di dalam kraton. Basa krama inggil ini pasti digunakan ketika seseorang sedang sembahyang memohon kepada Gusti Allahnya.
Contoh basa krama inggil:
- A : Lho den Bei! Majua kene bae den bei!
- B : Nuwun inggih sendika.
- A : Bok kok-linggihi lampite, mester iku anyep. Yen wong ora (kulina) tahan linggih ing anyep sok banjur masuk angin.
- B : (Inggih sendika). Nuwun inggih.
- A : Lawas olehmu ora mrene, dhek kalangan dina Rebo kae kowe tak rasani karo si Mandangjaplak.
- B : Kula nun inggih. Nanging abdi dalem kula rumaos gela sekedhik.
- A : Gela apa?
- B : Kula nun dipun rumiyini ing atur dhateng abdi dalem pun kakang Mandangjaplak yek abdi dalem kula badhe nyaosi pisungsung sawung abenan.
- A : Iya den bei aku dikandhani.
- B : Dados atur kula punika sampun cemplang.
- A : Mangsa, padha bae.
- B : Sarehning sampun wonten unjukipun abdi dalem pun kakang Mandangjaplak dados abdi dalem kula namung munjuk ngaping kalihi kados unjukipun pun kakang punika kemawon, nanging murih ragi sedhepipun unjuk kawula, kula ngunjukaken pisungsung malih awarni lantaran kajeng timaha sembur wedalan kula piyambak; senajan mboten pantes kagem, dening tanpa rerenggan sesotya nanging punika tapak tangan kula piyambak presasat sembah kula mboten oncat wonten ing asta dalem selami-laminipun (Ki Padmasusastra, Serat Tatatjara).
Sebagian orang di pesisiran atau di Jawa Timur mengkramakan ku menjadi dalem. Misalnya sedulurku menjadi sedherek dalem. Adapun yang benar adalah sedherek kula, karena dalem artinya mu, atau e untuk seorang ratu.
Titihan dalem: tunggangane ratu, jarane ratu. Orang yang sedang dipanggil kadang-kadang menjawab dalem. Sebenarnya itu salah yang benar adalah kula saja.
Baca juga: Basa Krama Desa Bahasa Jawa yang terkesan memaksakan kata